Tradução...
Segue, abaixo, a tradução do riquíssimo vocabulário da minha Princesa:
"Mãe, eu fizi uma coisa pra ti mas não sei onde a puzi. Podias pegar em mim ao coli para irmos procurar a fogáfica e o meu moni."
E agora as mesmo difíceis...
"Ah, é verdade, na minha escola faço ginástica no tibolante que é muiiiitooo randi!"
Clarinho como àgua! Perceberam tudo ou ainda precisam de ajuda?
lol
Etiquetas: descodificação
10 Comentários:
Vá lá vai...
E tu mãezana, percebeste tudo? :)
Beijokas grandes
hehehe!
tão giro!
eu g
Este comentário foi removido pelo autor.
desculpa enviei a anterior sem acabar lol!
eu gosto de ouvir o meu filho a dizer burruçado hehehe!
eh pá tu ispilica lá, mas non compilica!!
A tua filha é chinesa sem dúvida!!
;-)
Mas eu acertei em duas, hã? Nada mau!!
Beijocas.
hihi era eu cá e tu lá...
bj.
Desculpa..eu acertei em bues...mas continuo sem saber o que é o tibolante..JURO!
A mãe percebe sempre a linguagem da sua filhota, embora por vezes seja a única, heheheheh....
Beijocas gds.
Olá
"vi-te" em casa das Tempestivas e não resisti a espreitar a menina com a imagem da Kitty.
Gostei, vou voltar.
Um beijo
Kelly
Ai ai... eu tinha escrito um comentário com o significado de algumas e não ficou gravado?! Hum...
Bem...
Só me falta saber mesmo o que é o moni e o tibolante. Estou farta de ler a frase e não consigo lá chegar.
Fezer ginástica num tibolante que é grande (randi)... não sei mesmo!
Bjocas
ps - pois é, o meu blog está meio parado, sabes... estive atenta a certas e determinadas 'andanças', as chamadas 'nanas' ou lá que as valha... e olha, andam mais 'nanas' por aí que nós nem pensamos! Buuuuu! MEdo!!
Brevemente vou regressar, talvez em outra casinha... preciso fazer um refresh nas visitas - se me faço entender! ;)
Enviar um comentário
Subscrever Enviar feedback [Atom]
<< Página inicial